Jungov Doslovný Preklad: “A na jej čele bolo napísané meno: Tajomstvo, Veľký Babylon, Matka dievok a ohavností zeme.” – Zjavenie 17:5.
Preklad Dobrej Správy: “Na jej čele bolo napísané meno, ktoré má tajný význam: „Veľký Babylon, matka všetkých prostitútok a zvrhlíkov na svete.” – Zjavenie 17:5.
Berejská Doslovná Biblia: “A na jej čele bolo napísané meno, tajomstvo: Veľký Babylon, matka neviestok a ohavností zeme.” – Zjavenie 17:5.
Nový Živý Preklad: “Na čele mala napísané tajomné meno: „Veľký Babylon, matka všetkých prostitútok a obscénností na svete.” – Zjavenie 17:5.
Na porovnanie aj preklad NSSP Strážnej Veže: “A na čele mala napísané záhadné meno: ‚Veľký Babylon, matka prostitútok a ohavností zeme.“ – Zjavenie 17:5.
Zaujímavý detail získame, keď použijeme Interlineárny preklad SV – preklad Kráľovstva Gréckych Písiem z roku 1985. Grécky výraz γῆς je preložený slovenskym výrazom “pôda” alebo anglickým “land”, či španielskym slovom “tierra”.
Ešte zaujímavejšie je, že anglické slovo “earth” sa môže preložiť do slovenčiny viacerými výrazmi: uzemnený, zemný, svet, uzemnenie, pôda, pevnina, hlina, brloh, uzemniť. Najpravdepodobnejšie by boli slová pôda, svet alebo hlina.
V konečnom dôsledku výraz “prostitútka” je v Biblii použité Stvoriteľom života, Bohom Jehovom, exkluzívne len voči organizácii, ktorá bola v špeciálnej Zmluve s ním! Nikde v Biblii Boh nepoužíva výraz “prostitútka” voči inému náboženstvu sveta!
Pravda, dnes je Biblia a Kresťanstvo (v každej... ...
Svedkovia Jehovu Boha až dodnes nevedia ... ...
Ale napriek tomu ma z nej úžitok každý, kto... ...
Nechaj si svoje choré výklady pre seba. Biblia... ...
Veľmi dôležitý detail! Jehova Boh bol Bohom... ...
Celá debata | RSS tejto debaty